Dienstag, 2. November 2010

Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile

Der Verband von Übersetzern und Dolmetschern aus Chile ist eine gemeinnützliche Organisation, die Mitglied der weltweit bekannten Fédération Internationale des Traducteurs ist. Er wurde im Jahr 1991 gegründet und sein Hauptziel ist, die Interessen des Berufs zu schützen und die Praxis der Übersetzung zu regulieren sowie Förderung der Weiterentwicklung seiner Mitglieder und ein effektiver Beitrag zur wirtschaftlichen, kulturellen und sozialen Entwicklung Chiles. Seine Mitglieder berücksichtigen ein strenges Kodex der Berufsethik, der mit der Absicht entwickelt wurde, das optimale Maß an Integrität, Effizienz und Vertraulichkeit zu gewährleisten.

Dienstag, 8. Dezember 2009

Bayern gewinnt gegen Juventus

Das war aber wirklich ein tolles Spiel von Bayern gegen Juventus. Vor dem Spiel habe ich die Statistik von Bayern gegen italienische Clubs in Champions League gelesen und es ist wirklich schlecht. Aber Statistik bei Fussball bedeutet nicht alles und Bayern habe das heute auch gezeigt. Zum Anfang war zwar 1 zu 0 für Juventus, aber das war schon alles was die Italiener bei Resultat erzielt haben bis zum Ende des Spiels. Bayern dagegen traf viermal und Endresultat war 4 zu 1. Und Bayern geht damit weiter in Champions League.

Montag, 17. August 2009

Probleme beim Übersetzen der literarischen Texte

Beim literarischen Übersetzen handelt es sich um eine ganz spezifische Art des Übersetzens. Wogegen beim Übersetzen der wissenschaftlichen oder technischen Texte die direkte Bedeutung wichtig ist und die konnotative Ebene nicht unbedingt zu erhalten ist, sind bei den literarischen Texten auch der Klang, Rhythmus und Wiederholungen die Träger der semantischen Bedeutung. Deswegen sollte man hier nicht nur die denotative Bedeutung erhalten, sondern dieselbe Wirkung in der Zielsprache erzielen – deswegen spricht man bei den literarischen Übersetzungen von „dynamischen Äquivalenz“.

Samstag, 25. Juli 2009

Contador vor Sieg auf Tour de France

Alberto Contador hat diesjähriges Sieg aber wirklich verdient. Er war fast auf allen wichtigen Ettappen der beste, was auch ein bisschen erstaunlich war, das er nicht nur in Berg Etappen so gut war, sondern auch beim Zeitfahren, wo er eigentlich die Spezalisten für diese Disziplin auch bezwang. Und Armstrong war für seine Jahre und wenn man bedenkt, dass er nicht voll vorbereitet war, auch sehr gut. Sehr wahrscheinlich wird er morgen sein drittes Platz behalten.

Sonntag, 5. Juli 2009

Krediten für kleine und grosse Unternehmen

Es ist ein bisschen erstaunlich, aber bei der Kredit Frage, das heisst, kann man und wie viel kann man bekommen wenn ein Unternehmen um ein Kredit anfragt, sieht mir so aus, als es grosse Unterschiede gibt für kleine und grosse Unternehmen. Grosse Unternehmen können nämlich bei Banken anfragen, aber wenn sie keine Kredite geben, können sie noch immer an Kapitalmarkt gehen und Anleihe ausgeben. Mittlere Unternehmen haben aber viel schlechtere Aussichten, sich auf diese Weise Geld zu besorgen.

Samstag, 9. Mai 2009

Finanzaktien

Finanzaktien sind aber in letzten Wochen kräftig an Wert gewonnen. Hauptgrund dafür sind wahrscheinlich Resultaten der Tests von amerikanischen Banken, die gemessen an Reaktion von Anleger offenbar ziemlich gut waren oder zumindest viel besser als die Anleger früher dachten. Die grosse Frage ist jetzt nur, ob die Test wirklich streng genug waren. Sonst wird dieses Rally von Finanzaktien wahrscheinlich schon bald Probleme haben.

Dienstag, 21. April 2009

Übersetzungsbüro und Finanzübersetzungen

In diesen Zeiten ein Übersetzungsbüro zu haben, die auf Finanzübersetzungen spezialisiert ist, kann schon Kopfschmerzen bereiten. In früheren Jahren haben westliche Banken stark nach Osteuropa expandiert und das bedeutete auch viel Nachfrage nach Finanzübersetzungen. So konnte man viel Arbeit haben für die Sprachkombination Deutsch-Tschechisch, Deutsch-Polnisch, Deutsch-Russisch, usw. Seit der Beginn der Krise kämpfen aber westliche Banken in Osteuropa mit großen Schwierigkeiten und es scheint, dass diese nicht schnell vorbei sind. Als Übersetzungsbüro mit Spezialisierung auf Finanzübersetzungen kann man dann entweder abwarten, bis schlimmste vorbei ist, oder muss man sich auch auf andere Fachübersetzungen, wie Juristische Übersetzungen spezialisieren.

Sonntag, 5. April 2009

Börsen

In letzte Zeit scheint es als ob die Börsen sich stabilisiert haben. Zumindest hört man nicht so viel wie früher ob DAX jetzt nach oben steigt oder nach unten. Die Nachrichten aus Wirtschaft in letzte Zeit waren positiv aber auch negativ. Ölpreis ist zum Beispiel jetzt schon wieder viel höher als in Dezember als Ölpreis auf ungefähr 33 USD abgerutscht hat. Kann aber auch sein, dass die Börsen vor einige Wochen so ein großes Pessimismus wiederspiegelt haben, dass es einfach nur nach oben gehen konnte.

Börsen
Finanzaktien
Übersetzungsbüro
Wirtschaft
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren